• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De accénten van Stóry

15 juni 2015 door Marc van Oostendorp 3 Reacties

Door Marc van Oostendorp


Heel hard roepen kun je in de schrijftaal met hoofdletters, met cursief, en in informelere registers met asterisken of aanhalingstekens. Het tijdschrift Story heeft nog een manier ontdekt: met accenten.
Laten we bijvoorbeeld de voorpagina van het tijdschrift van deze maand erbij nemen:
Maar liefst drie keer op één pagina worden accenten gebruikt om nadruk te leggen. Ik zet ze even in volgorde van opvallendheid: 
  1. ‘Verliefde Merel wil trouwen én baby’
  2. ‘Yolanthe bréékt met zus!’
  3.  ‘Ongelóóf na dood Albert West’. 

De eerste kop suggereert voor mijn taalgevoel dat die Merel wel een beetje veel van het leven verlangt: trouwen, oké, een baby, ook goed, maar allebei? Uit het artikel dat aan deze kwestie is gewijd blijkt niets van een dergelijke tegenstelling (‘Mijn liefde voor Patrick is ijzersterk; volgens mij gaat het heel lang duren tussen ons. Hij is erg traditioneel ingesteld, dus wie weet gaat hij ooit voor mij op de knieën… Ook een kind is erg welkom.” De baby is eenvoudigweg een volgende stap op het gedroomde levenspad van Merel.

In de tweede kop wordt er voor mijn gevoel nog sterker een contrast gesuggereerd: Yolantha dánst niet met haar zus, maar bréékt met haar. Ook hier geldt weer dat er in het artikel geen enkele sprake is van zo’n contrast. De zussen hebben al een tijd ruzie, en nu is er dus (waarschijnlijk) gebroken.
Het eigenaardigst is voor mijn gevoel de kop over Albert West, omdat de accenten daar staan op een plaats waar de woordklemtoon niet ligt: niet óngeloof, maar ongelóóf. Dat suggereert dat er een contrast is met iets anders: ‘ik zei niet ongelúk na de dood van de populaire zanger, maar ongelóóf’.
De accenten komen zoveel voor dat je niet meer kunt spreken van een foutje. Het is een duidelijk stijlkenmerk van Story. Ook in koppen in het blad wordt het regelmatig ingezet: ‘Melissa wéér verliefd!, en zelfs de intro’s van het blad maken er gebruik van:
Yolanthe en Rebecca Cabau waren jarenlang méér dan zusjes. Als hartsvriendinnen deelden ze hun dromen met elkaar. Maar van die hechte band is niets meer over. Rebecca onthult in Story dat er géén contact meer is tussen hen beiden.

Die accenten op een beklemtoonde lettergreep om een woord extra nadruk te krijgen is toch al tamelijk uniek voor het Nederlands: in het Frans, Duits of Engels kun je dat niet doen. De Story tilt de techniek nu naar een nog wat hoger niveau en gebruikt de accenten niet om klemtoon te leggen op een woord, maar op een hele zin.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: leestekens, spelling, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Drabkikker zegt

    15 juni 2015 om 11:05

    "Sommige bladzijden van hedendaagse romans wekken visioenen van een herrieachtige straat vol flikkerende lichtreclames:
    Maar – néén! Als Kitty zich ééns iets vòòrgenomen had …. dan dééd ze het, wàt de wéreld er ook van dénken, of, érger, zèggen mocht!! Zó was zij, en zó zou zij blijven – haar gànse léven làng!"
    (Charivarius, Is dat goed Nederlands? XXI.7 Het accent.)

    Beantwoorden
  2. Marc van Oostendorp zegt

    15 juni 2015 om 11:10

    "Onder de invloed van de luidruchtige omgeving waarin wij thans leven"! Dank je wel, heel mooi.

    Beantwoorden
  3. Jan Stroop zegt

    15 juni 2015 om 15:43

    Dat er ook vroeger met accenten gestrooid werd én dat daar tegen gefulmineerd werd, bewijst deze passage uit een bespreking door Simon Gorter van De gelaarsde Kat. (Der gestiefelte Kater.) Een sprookjen uit de oude doos. Op rijm gebracht door J.P. Heije:
    "Dr. Heije nogthans vindt goed, zijn dicht en ondicht niet enkel met tal van hoofdletters te bezaaien en dat wel naar den luim van het oogenblik, maar er een sneeuwjacht van accenten over te strooien bovendien. Hij schrijft; zóo, vóor, òpgeraakt, goeijê lui, 't wàs, gehóord, twéede, eér, géen, wéet, óp, ènkel, àlles, làng, ledêkantje en dergelijke, ook daar, waar de plaatsing van het woord geen den minsten twijfel aangaande den klemtoon overlaat. Waartoe deze grillen, anders dan om zonderlingheid te luchten of verwarring te stichten? Gij schrijft, Néderlandsch, Hòllandsch, méester en vélen – eilieve, welke klanken wacht gij van mij, als gij mij eenige regels verder, zeer gewoon, Nederlandsch, Hollandsch, meester en velen ter lezing voorlegt?"

    De Gids. Amsterdam 1868, blz. 179

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Jan StroopReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

2 januari 2026: Vlekflits

2 januari 2026: Vlekflits

5 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d