• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Twee soorten baie in het Afrikaans

20 september 2019 door Marc van Oostendorp 5 Reacties

In het Nederlands heb je twee verschillende woorden om een verhoogde graad uit te drukken. Bij bijvoeglijk naamwoorden gebruik je erg of heel (‘hij is erg leuk’, ‘hij is heel leuk’), bij werkwoorden die activiteiten uitdrukken die meer of minder intensief zijn, alleen erg (‘het regent erg’, maar niet ‘het regent heel’), bij werkwoorden die een activiteit uitdrukken die zich kan herhalen gebruik je ‘veel’ (‘het regent veel’), en zo ook bij vergrotende trappen (‘hij is veel groter dan ik’ en niet ‘hij is erg groter dan ik’ of ‘hij is heel groter dan ik’) en zelfstandig naamwoorden (‘hij heeft veel boeken’ en niet ‘hij heeft erg boeken’).

Het Frans deelt de wereld net een beetje anders op. Je gebruikt très bij bijvoeglijk naamwoorden (‘il est très sympa’) maar in alle andere gevallen beaucoup (il pleut beaucoup, il est beaucoup plus grand que moi’, ‘beaucoup de livres’).

Vergeleken met dit alles lijkt het Afrikaans een toonbeeld van eenvoud. Je zegt in alle genoemde gevallen baie:

  • Jan is baie snaaks. (Jan is erg grappig)
  • Ek waardeer hom baie. (Ik waardeer hem erg)
  • Sy reis baie. (Zij reist veel)
  • Gys is baie slimmer as Piet. (Gijs is veel slimmer dan Piet)
  • Ek het baie Afrikaanse vriende. (Ik heb veel Afrikaanse vrienden.)

Het betekent dat in het Afrikaans de zin hy is baie siek, twee dingen kan betekenen: hij is erg ziek (zijn ziekte is heel intens) of hij is veel ziek (zijn ziekte komt regelmatig voor).

In een recent op internet geplaatst artikel laten een aantal onderzoekers uit Zuid-Afrika, Nederland en Amerika zien dat je de twee soorten baie (erg-baie en veel-baie) toch duidelijk van elkaar kunt onderscheiden, omdat ze grammaticaal net anders zijn.

Zo kan de zin ‘sy is baie siek op Dinsdae’ dus twee betekenissen hebben (ze is op dinsdagen heel ziek of ze is op dinsdagen vaak ziek). Maar als je iets aan de woordvolgorde verandert, dringt de tweede betekenis zich op

  • Sy is baie siek op Dinsdae. (2 betekenissen)
  • Sy is baie op Dinsdae siek. (alleen: ze is vaak ziek op dinsdagen)

Een ander voorbeeld:

  • Ek moet baie vleis eet.

Ook deze zin heeft weer twee betekenissen (net als ‘ik moet veel vlees eten’ in het Nederlands): ik moet vaak vlees eten, of ik moet grote hoeveelheden vlees eten. Ook die dubbelzinnigheid verdwijnt weer in bepaalde constructies:

  • Vleis moet ek baie eet.

Deze zin kan alleen betekenen dat ik vaak vlees moet eten. (Ook die test kun je in het Nederlands herhalen: in de zin ‘vlees moet ik veel eten’, kan veel ook alleen maar betekenen ‘vaak’ en niet ‘in grote hoeveelheden’.)

Het is dus net alsof het Afrikaans net als het Nederlands en het Frans verschillende woorden heeft voor erg, veel en vaak, woorden die zich in de grammatica anders gedragen, maar die toevallig allemaal hetzelfde klinken: als baie.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Afrikaans, bijwoorden

Lees Interacties

Reacties

  1. Berthold van Maris zegt

    20 september 2019 om 20:49

    zeer ?

    Beantwoorden
    • Marc van Oostendorp zegt

      21 september 2019 om 09:31

      Het Nederlands heeft meer van dit soort bijwoorden van graad, inderdaad. Zeer lijkt me min of meer hetzelfde als heel, behalve dat je het met sommige werkwoorden kunt gebruiken: ‘we hebben zeer genoten’ is goed ‘het regent zeer’ vind ik wat minder goed.

      De auteurs noemen ook dat de klasse nog uitbreidbaar is en bijvoorbeeld is uitgebreid met ‘massa’s’ . I’We hebben massa’s drank gedronken’, ‘Ze knuffelen massa’s’.)

      Beantwoorden
      • Henk Wolf zegt

        21 september 2019 om 15:06

        Nog een verschil is dat ‘heel’ makkelijk ‘erg’ als bijwoord van graad kan modificeren, terwijl dat bij ‘zeer’ een stuk minder makkelijk gaat:

        Hij kan heel erg mooi zingen.
        ??Hij kan zeer erg mooi zingen.

        Beantwoorden
      • DirkJan zegt

        21 september 2019 om 15:23

        Maar je zegt ook niet ‘we hebben heel genoten’, of ‘het regent heel’.

        Beantwoorden
  2. Wim Hugo zegt

    30 augustus 2024 om 21:20

    Van ’n Suid-Afrikaner in Nederland: ‘baie’ word dikwels verder gekwalifiseer: ‘Jan is baie keer snaaks’ = ‘Jan is vaak grappig’ – ook ’n manier om ’n onderskeid te tref.

    En ‘dikwels’=’vaak’.

    ‘Heel’, ‘veel’, en ‘erg’ word ook in Afrikaans gebruik – naastenby in dieselfde konteks as in Nederlands.

    ‘Hy was erg siek’ – ‘Hy was vele kere siek’ – ‘Ek was heel verras’ ens. ‘Baie’ is meerendeels ’n ‘lui’ opsie.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Marc van OostendorpReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d