• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Charles Baudelaire • De bezetene

9 april 2021 door Raymond Noë 1 Reactie

Vandaag is het tweehonderd jaar geleden dat Charles Baudelaire werd geboren, en dat wordt ook hier herdacht met uitgaven hier en daar en daar en daar ook. En hier een artikel. En hier de vertaling van al zijn brieven. Het gedicht hieronder komt uit de tweetalige bundel Le poison / Het gif, een keuze door Peter Verstegen uit het door hem vertaalde De bloemen van het kwaad, verschenen bij uitgeverij HetMoet.

De bezetene

De zon heeft zich omfloerst. Doe jij dat evenzeer,
O Maan van mijn bestaan! Dek je warm toe met donker;
Ga slapen of ga roken; zwijg maar stil, wees somber,
En stort je in de afgrond van de Onlust neer;

Zo ben je mij het liefst! En toch, wanneer jij heden,
Als ster die was verduisterd en weer vaag verschijnt,
Wilt pronken op een plaats door Waanzin ondermijnd,
Het is mij wel! Mijn mooie dolk, spring uit je schede!

Ontsteek je ogenvuur aan licht van kandelaren!
Prikkel de lust van wie brutaalweg naar je staren!
Alles aan jou is mij genot of juichend kwaad;

Wees wat je zijn wilt, nacht of rode dageraad;
Er is geen vezel in mijn bevend lijf te vinden
Die niet schreeuwt: O Beëlzebub, mijn teerbeminde!

••

Le possédé

Le soleil s’est couvert d’un crêpe. Comme lui,
Ô Lune de ma vie! emmitoufle-toi d’ombre;
Dors ou fume à ton gré; sois muette, sois sombre,
Et plonge tout entière au gouffre de l’Ennui;

Je t’aime ainsi! Pourtant, si tu veux aujourd’hui,
Comme un astre éclipsé qui sort de la pénombre.
Te pavaner aux lieux que la Folie encombre,
C’est bien! Charmant poignard, jaillis de ton étui!

Allume ta prunelle à la flamme des lustres!
Allume le désir dans les regards des rustres!
Tout de toi m’est plaisir, morbide ou pétulant;

Sois ce que tu voudras, nuit noire, rouge aurore;
Il n’est pas une fibre en tout mon corps tremblant
Qui ne crie: Ô mon cher Belzébuth, je t’adore!

Charles Baudelaire (1821-1867)


Abonnees van Laurens Jz. Coster ontvangen iedere werkdag een gedicht per mail.

Delen:

  • Afdrukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • E-mail een link naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Share op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Delen op LinkedIn (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Gedicht Tags: Charles Baudelaire, Pas verschenen, Peter Verstegen, vertaling

Lees Interacties

Reacties

  1. C.W. Schoneveld zegt

    11 april 2021 om 12:05

    Ik heb er al eerder voor gepleit om boven een gedicht dat een sonnet is dat daar te vermelden. Het lijkt wel dat zelfs de vertaler dat niet in in gaten had, of er voor koos om dat te negeren als zijnde te moeilijk of onnuttig om getrouw over te brengen. Ter herinnering: in het continentale sonnet hebben de twee kwatrijnen één rijmschema “abba abba” waarbij of de a steeds trocheïsch is of de b, en het andere viertal jambisch. In de twee tercets is er meer vrijheid voor de rijmparen. De vertaling die ik gisteren maakte gaat als volgt:

    Charles Beaudelaire

    De bezetene

    Een floers bedekt de zon. Doe zoals je ziet,
    O Maan van mijn leven! duik diep in het duister;
    Slaap of damp naar je zin, wees stil, mijd gefluister,
    En plons in je geheel in d’ afgrond van Verdriet;

    Zo min ik jou! Maar als vandaag je kansen biedt
    Om als een vallende ster, diep in een kluister
    Te prijken op een plaats van Dwaasheid zonder luister,
    Is ’t goed! Lieve dolk, zorg dat j’ uit je schede schiet!

    Ontsteek je oog glans aan de vlam van kronen!
    Ontsteek deze zucht in de blik van landelijke zonen!
    Alles aan jou doet mij plezier, morbide of vol vuur;

    Wat j’ ook wilt; de zwarte nacht, het roze ochtend licht;
    Er is geen vezel in mijn lijf in beider uur
    Die niet roept: O lieve Beëlzebub, ik ben voor je gezwicht!

    Vertaling Cornelis W. Schoneveld

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij C.W. SchoneveldReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Willem de Mérode • De visch

De vis was giftig, ik moet sterven.
De vis groeit in mij, ik verminder.
Zijn bek bijt en zijn vinnen steken.
Ik ving de vis, de vis ving mij.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Agenda

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

28 februari 2026: Lezing Die Wrede Een met die Rode Baard en sy viervoetige jambes

22 februari 2026

➔ Lees meer
6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

6 maart 2026: Indische detectives en misdaadromans

20 februari 2026

➔ Lees meer
15-17 april 2027: Achter de verhalen

15-17 april 2027: Achter de verhalen

20 februari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
2022 Stijn De Paepe
➔ Neerlandicikalender

Media

De Twintigers: Juicy

De Twintigers: Juicy

22 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Safae el Khannoussi Translation Project

Safae el Khannoussi Translation Project

21 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

Lange lijnen 5: Met Gaea Schoeters

20 februari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacy­verklaring
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d