• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Van Kaussbaussen-Duits tot Griekse y

3 februari 2024 door Jan Stroop Reageer

Dat Nicoline van der Sijs behalve een heel productieve ook een heel creatieve taalkundige is, bewijst ze opnieuw met haar nieuwste boek, Daar is geen woord Frans bij. In dat boek, dat verschenen is bij gelegenheid van haar afscheid van het Instituut voor de Nederlandse Taal, behandelt Van der Sijs uitdrukkingen, spotnamen, formules e.d. waar taalnamen in voorkomen.

De indrukwekkende literatuurlijst laat zien hoe gedegen Van der Sijs haar onderzoek heeft aangepakt. Je vindt er spreekwoordenboeken, historische woordenboeken, dialectwoordenboeken, digitale bestanden, krantenbestanden en gegevens ontleend aan sociale media.

De verzameling taaluitingen die ze op deze manier verzameld heeft, is behoorlijk heterogeen, maar Van der Sijs weet er systeem in aan te brengen, wat geresulteerd heeft in 13 hoofdstukken. Uit de titels van die hoofdstukken blijkt al dat de opzet van ’t boek veel ruimer is dan de ondertitel suggereert en dat ’t niet alleen gaat over vreemde talen in uitdrukkingen. Zo wordt in hoofdstuk 1 De maatschappelijke positie van vreemde talen beschreven hoe de verschillende talen in de Nederlanden een rol gespeeld hebben en nog spelen.

Verzwakte positie

Daarbij gaat ’t om vragen als: Welke talen werden er bepaalde kringen of omstandigheden gesproken; welke talen hebben een plaats in ’t onderwijs. Hoe kijken Nederlanders en Vlamingen tegen andere talen aan. Wanneer verschenen per taal de eerste taalgidsjes. Hoeveel en wanneer werd er uit schooltalen (Frans, Duits, Engels, Latijn) vertaald en omgekeerd, hoeveel boeken in genoemde talen werden er in Nederland gepubliceerd.

In de volgende hoofdstukken komt Van der Sijs terzake. Zoals in dat over de spotnamen voor de krakkemikkige versies van een vreemde taal, waarvan de meest bekende wel Steenkolenengels zal zijn, dat al van 1892 dateert. Moderne vormen zijn YouTube-Engels (2020) en TikTok-Engels (2021) en voor andere ‘kromtalen’: Kaussbaussen-Duits en houtje-touwtje-Frans.

Interessant zoals Van der Sijs de wijzigingen in de frequentie van spotnamen voor taalgebruik in verband brengt met maatschappelijke veranderingen. Voorbeeld. Dat de spotnamen voor ’t Frans in de 19e en 20e eeuw sterk toenamen zal te maken hebben met de (gedeeltelijke) instelling van ’t Frans als verplicht schoolvak. De neergang van de Franse spotnamen in de 21e eeuw is dan weer ’t gevolg van de sterk verzwakte positie in ’t onderwijs.

Oude bronnen

Er zijn uitdrukkingen waarin een taal genoemd wordt die men niet kent om onbegrip aan te geven: dat is Spaans voor me (= dat begrijp ik niet), en uitdrukkingen waarin zo’n taal ontkennenderwijs genoemd: daar is geen woord Spaans bij (= dat snap ik).

Als ’t om herkomstnamen gaat dan is meestal niet de taal maar ’t land bedoeld en dan blijkt dat de ondertitel van ’t boek ruimer opgevat moet worden, want ’t gaat in veel gevallen over uitdrukkingen waarin een land genoemd wordt. Ik doe een greep: Spaans benauwd, Turks brood, Engelse ziekte, Friese doorlopers, Griekse y. ’t Is een veelheid, maar ik voeg er toch een paar aan toe: Engelse hoorn, Amerikaanse koffie.

’t Spreken van een bepaalde taal kan een overdrachtelijke betekenis krijgen als in ‘betalen met Franse complimenten’ dat in 1787 gezegd werd voor ‘mooie woorden waar men niets aan heeft’. Van der Sijs zou Van der Sijs niet zijn ze als bij alle uitdrukkingen ’t jaar van de oudste vindplaats niet vermeldde. En dat heeft zin want de meeste van de zegswijzen zijn toch afkomstig uit oude bronnen.

Goedmoedig

De ruime opvatting van ’t onderzoeksterrein heeft ook geleid tot hoofdstuk 7, over uitdrukkingen waarin gerefereerd wordt aan een landaard. Frankrijk spant de kroon met 32 uitdrukkingen als: met de Franse slag, Franse bediening, een Franse luis, fransen, enz. In totaal komen in dit hoofdstuk 20 talen (of landen) aan bod. Een en ander (aantal uitdrukkingen, betekeniscategorieën, chronologie, frequentie) wordt met grafiekjes verduidelijkt.

Moderne gegevens haalt Van der Sijs op met Google. Die betreffen de ideeën die mensen tegenwoordig hebben over de verschillende talen. Een zoekactie met ChatGPT-3-5 leverde een fraaie verzameling stereotyperingen op, 5 per taal. Ze generaliseren, maar zeggen wel iets.

Frans wordt bijvoorbeeld geassocieerd met arrogantie, romantiek, chauvinisme. Duits is een technische taal, met harde klanken en humorloos. Engels is een wereldtaal, eenvoudig en informeel. Turks wordt gekoppeld aan gastvrijheid, levendigheid en nationale trots, om nog een idee te geven.

En dan is er nog een hoofdstuk over ’t imago dat ’t Nederlands en de Nederlanders hebben in de wereld en die ze ook wel in standhouden. Zoals te verwachten is dat beeld niet over de hele linie vleiend. ‘Zuinig en grof’ zijn veelgehoorde typeringen die vaak besloten liggen in ’t adjectief ‘Dutch’. Daar staat tegenover dat er vaak heel goedmoedig over Nederlanders gesproken wordt, en met bewondering ook voor wat Nederlanders presteren.

Die bewondering heb ik zelf voor dit originele onderhoudende boek.

Nicoline van der Sijs. Daar is geen woord Frans bij. Het beeld van vreemde talen in Nederlandse uitdrukkingen. Uitgeverij Scriptum, 2023. Bestelinformatie bij de uitgever.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Uitgelicht Tags: leenwoorden, taalkunde, woordenschat

Lees Interacties

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Jan Elemans • De jaren twintig

Veel aardappelen,
zeer zoute boter
en bitterheid aan tafel,
de boer vaak en ver van huis,
de boerin alleen.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

VLIEGEN

Als je vliegen een stevige mep verkoopt terwijl ze in de kamer rondvliegen (fel naar hun slaat met een vliegenklapper/mepper) en je zet dan een raam of deur open naar buiten, dan weten ze ineens heel gauw de weg naar buiten te vinden, heb ik vaak gemerkt.

Hanlo

Bron: Barbarber, april 1970

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

23 en 24 april 2026: Neerlandistiekdagen

23 en 24 april 2026: Neerlandistiekdagen

14 januari 2026

➔ Lees meer
10 februari 2026: Nascholingsmiddag Lezen voor waarden

10 februari 2026: Nascholingsmiddag Lezen voor waarden

13 januari 2026

➔ Lees meer
31 januari 2026: Glanzende geheimenis / Hemelse vreugde – over P.C. Boutens 

31 januari 2026: Glanzende geheimenis / Hemelse vreugde – over P.C. Boutens 

12 januari 2026

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

sterfdag
1991 Jan de Zanger
➔ Neerlandicikalender

Media

Vertel het iemand van Rachida Lamrabet

Vertel het iemand van Rachida Lamrabet

13 januari 2026 Door Vlogboek Reageer

➔ Lees meer
In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

In gesprek met auteur Jeroen Theunissen

12 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Ik zie op tegen interviews…

Ik zie op tegen interviews…

11 januari 2026 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2026 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d