• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Wandelende pinautomaat was eerst een wandelende portemonnee

29 mei 2014 door Marc van Oostendorp 3 Reacties

Door Ton den Boon

Op Neder-L signaleerde Marc van Oostendorp onlangs de nieuwe uitdrukking ‘wandelende pinautomaat’. Aanleiding was de PVV-campagnetaal waarin Nederland werd getypeerd als ‘pinautomaat van Europa’: een land dat ‘gratis geld’ verschaft aan andere landen, die daar dus zonder tegenprestaties van profiteren.

Splinternieuw is die uitdrukking trouwens niet: eind september 1998 schreef de Volkskrant dat ‘pubers vandaag de dag hun ouderlijk huis als een hotel beschouwen en hun ouders als wandelende pinautomaten’. De variant ‘wandelende flappentap’ is nog ouder. In 1995 beschreef NRC Handelsblad een blonde toerist in Mexico als ‘een wandelende flappentap die welhaast smeekte om te worden beroofd’.

De ‘wandelende pinautomaat’ is geΓ―nspireerd op een oudere metafoor: ‘de wandelende portemonnee’.

Die uitdrukking verwijst naar iemand met geld van wie een ander profiteert. Tot ver in de twintigste eeuw waren het vaak mannen die werden gekarakteriseerd als ‘de wandelende portemonnee’ van een vrouw. Zo typeert een prostituee in een boek uit de jaren zestig haar klanten als ‘wandelende portemonnees’. Elders wordt een brave echtgenoot beschreven als de ‘wandelende portemonnee’ van zijn winkelende vrouw. Een vroege vindplaats dateert uit 1923, namelijk de vertaalde roman Zevengesternte van Margarete BΓΆhme, die in het Nederlands als feuilleton verscheen in het Bataviaasch Nieuwsblad. In het Duits, waaruit deze roman vertaald werd, is de metafoor (‘der wandelnde Geldbeutel’) nΓ³g ouder. Dat de uitdrukking internationaal is, blijkt bovendien uit de waarneming dat rijke Engelse mannen al rond 1950 soms werden getypeerd als ‘walking wallets’ van hun echtgenote.

Zowel de uitdrukking β€˜wandelende portemonnee’ als de uitdrukking β€˜wandelende pinautomaat’ ontbreekt in Van Dale en in andere Nederlandstalige woordenboeken. Ten onrechte: het beschikbare digitale krantenmateriaal maakt duidelijk dat beide uitdrukkingen in onze taal zo courant zijn, dat ze een plaats verdienen in een omvattend woordenboek als de Dikke Van Dale. Voor β€˜the walking wallet’ en β€˜der wandelnde Geldbeutel’ geldt eigenlijk hetzelfde, maar dan voor het Engelse respectievelijk het Duitse woordenboek.

(Verscheen in beknopte vorm op 28 mei 2014 in Trouw)

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: Gastcolumns, nieuwe woorden, taalkunde, woordgebruik

Lees Interacties

Reacties

  1. Miet Ooms zegt

    29 mei 2014 om 09:56

    Opmerking: 'pinautomaat' is niet gebruikelijk hier ten zuiden van de rijksgrens. Wij halen geld uit de muur, en het ding heet een bankautomaat. De uitdrukking 'wandelende portemonnee' ken ik, maar 'wandelende bankautomaat' heb ik nog nooit gehoord (maar dat is persoonlijk, dat hoeft niks te betekenen). 'Flappentap' is ook een echt noordelijk woord.

    Beantwoorden
  2. Mient Adema zegt

    29 mei 2014 om 12:01

    Je vraagt je dan af of en zo ja hoe en waarom je iemand kunt aanspreken op het besluit iets al dan niet in het woordenboek te laten opnemen. We slikken het blijkbaar als zoete koek (hopelijk terug te vinden πŸ™‚ ) Ergens moet er wel een criterium zijn.

    Beantwoorden
  3. DirkJan zegt

    29 mei 2014 om 22:06

    Een 'wandelende portemonnee' en een 'wandelende pinautomaat' staan nog niet in de woordenboek, maar het zijn ergens varianten van het welbekende 'een wandelende encyclopedie' en een 'wandelend woordenboek', die staan wel in de Van Dale. En deze metaforen komen kennelijk uit het Engels en bestaan al heel lang. Ik vind op internet:

    Walking encyclopedia: A very knowledgeable person, as in Ask Rob he's a walking encyclopedia of military history . A similar expression, a walking dictionary , was used by George Chapman in his poem "Tears of Peace" (c. 1600).

    http://dictionary.reference.com/browse/walking+encyclopedia

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij DirkJanReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

βž” Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

βž” Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

βž” Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

βž” Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

βž” Lees meer
βž” Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
βž” Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

βž” Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

βž” Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

βž” Lees meer
βž” Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 Β· Magazine Pro on Genesis Framework Β· WordPress Β· Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d