• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Artikelen
  • Media
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Toi toi toi: met weinig taalkennis deelnemen aan een Nederlands toneelstuk!

15 maart 2023 door Sophie Moss 2 Reacties

Als een van de twee universiteiten in het Verenigd Koninkrijk waar je Nederlands kunt studeren, wist ik al dat mijn ervaring van het studeren van Nederlands wel uniek zou zijn. En ik had gelijk! Vorig jaar (nadat ik Nederlands voor slechts twaalf weken had gestudeerd…) heb ik beslist om aan een Nederlands-Engels toneelstuk deel te nemen. Het leek me een goede uitdaging om uit mijn comfort zone te stappen, nieuwe dingen te leren en nieuwe mensen te ontmoeten.  

Tijdens onze generale repetitie! 

Het idee om een toneelstuk op te voeren was een studenteninitiatief van de Nederlandse Vereniging, een groep voor studenten Nederlands en Nederlandstaligen aan de Universiteit van Sheffield. Onze groep bestond uit studenten van verschillende niveaus van complete beginner tot geavanceerd, inclusief een moedertaalspreker! We kunnen wel zeggen dat ik als de enige volledige beginner begon te twijfelen. 

We werkten samen met onze docent, Filip De Ceuster, die het hele proces als scenarioschrijver en directeur begeleidde. Ons toneelstuk is geïnspireerd op de experimentele Vlaamse roman Baltazar Krull’s hart zingt maneschijn door Kurt Köhler (1933), en door een ‘bricolage’ aanpak kon elke student een idee toevoegen of in het Nederlands of in het Engels. Het was daarom heel collaboratif en open voor alle studenten, wat naast het podium doorging want we hadden een groepschat, waarin we onze ideeën en kostuums (in het Nederlands!) gediscussieerd. Dus samenwerking was heel belangrijk voor het succes van het toneelstuk maar ook voor mijn vocabulaire want ik zag heel vaak de woorden voor kleding, repetities en theaterjargon. 

In feite was een belangrijk deel van mijn Nederlandse leerproces buiten acteren. Iedereen had een kans om zijn vaardigheden te gebruiken: zowel op toneel als achter de schermen zoals met wardrobe en rekwisieten. Twee studenten waren bijvoorbeeld onze reporters. Na onze repetities hebben ze briefjes geschreven die op onze website werden gepubliceerd zodat mensen onze voortgang konden volgen. Als je benieuwd bent, zie hier de link!  

Eén week heb ik ze ermee geholpen en ik heb er echt van genoten want ik kon een andere kant van het toneelstuk zien! Omdat ik de scènes als een kijker had gezien, kon ik mijn notes de volgende week gebruiken om mijn optreden in het toneelstuk te verbeteren. 

Ik vond ook dat het draaiboek een heel interessante methode was om mijn Nederlands te verbeteren. Kurt Köhler kwam  uit Antwerpen dus in ons toneelstuk  zaten we in een tram in Antwerpen en onderweg ontmoetten we verschillende personages. Het was een combinatie van het Nederlands en Engels dus het was begrijpelijk en grappig voor studenten Nederlands maar ook voor mensen die het Nederlands nooit hebben gestudeerd of zelfs gehoord. Natuurlijk was het ook heel handig voor mijn Nederlandse woordenschat want ik leerde de woorden in hun dagelijkse context. ‘Reizigers’ was bijvoorbeeld een woord dat ik moeilijk vond maar het verscheen veel keren in het draaiboek vooral in de scènes op de tram. Tijdens de repetities hoorde ik dezelfde woorden en uitdrukkingen gerepeteerd keer naar keer en ik kon de woorden in het draaiboek aan hun uitspraak koppelen. Dus ik leerde snel dat ‘reizigers’ ‘mensen die in de tram zitten’ betekent. 

Ik kon daardoor regelmatig relatieve bijzinnen, een ingewikkeld stukje grammatica voor studenten Nederlands, in actie zien komen. Er waren ook drie monologen in ons toneelstuk, en aan het begin klonken ze allemaal als koeterwaals want ik kon geen individuele woorden uitkiezen. Maar na meer repetities en lessen Nederlands zag ik dat de monologen eigenlijk vol grammatica punten waren. Ik herkende de reflexieve- en scheidbare werkwoorden en nu wanneer ik me die werkwoorden wil herinneren, denk ik aan ze in de context van het draaiboek! 

Het toneelstuk hielp me niet alleen met grammatica en woordenschat maar ook met mijn culturele kennis van de Lage Landen want er was ook een kans om een paar Nederlandse tradities te leren. Eén scène was een traditioneel verjaardagsfeest en ik heb geleerd dat het beleefd is om aan de familieleden en vrienden van de jarige ‘gefeliciteerd’ te zeggen. We hebben ook ‘lang zal ze leven’ gezongen en ik vond het heel leuk! 

Ik zit nu in mijn tweede jaar en ik kijk uit naar alle mogelijkheden die het studeren van Nederlands kan aanbieden! Volgend jaar ga ik bijvoorbeeld een semester naar Nederland en ik hoop dat ik naar Antwerpen kan gaan om enkele van de plaatsen te bezoeken die we in ons toneelstuk hebben genoemd, waaronder de Hippodroom, de Boerentoren en de Sint-Pauluskerk. Én ik ben klaar om naar een verjaardagsfeestje te gaan! Dankzij het toneelstuk kon ik over de geschiedenis van deze trekpleisters leren wat ik heel interessant vond want ik had nooit eerder de geschiedenis van Nederland of België gestudeerd. Ik kijk ernaar uit om ze te bezoeken!

Al met al ben ik heel dankbaar voor de hele ervaring en alles wat ik zowel achter de schermen als op het toneel heb geleerd. Anders dan traditionele manieren om Nederlands te studeren heeft het toneelstuk me de kans gegeven om samen te werken met studenten van verschillende niveaus, naast het leren van veel opvallende woorden. Ik kwam weg van ons toneelstuk met meer zelfvertrouwen in mijn Nederlands en een groter bewustzijn van de verkrijgbare mogelijkheden binnen onze afdeling Nederlands.

Maar het belangrijkste resultaat van deze ervaring was de vrienden die ik door het toneelstuk heb gemaakt! Natuurlijk was ik nerveus maar ik vond dat iedereen heel aardig en steunend was. Er zou geen toneelstuk zijn zonder de toewijding, het enthousiasme en vooral de vriendelijkheid van onze docenten en het NV-comité. Ik ben heel erg trots op het hele team en wat we hebben bereikt en ik voel me bevoorrecht om een klein deel van zo’n mooie ervaring te zijn!  

Sophie Moss studeert Nederlands, Frans en Engelse Literatuur aan de Universiteit van Sheffield, Engeland.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Jong, Uitgelicht Jong Tags: toneel

Lees Interacties

Reacties

  1. W. Vercammen zegt

    28 maart 2023 om 19:52

    Beste Sophie,

    De plekken die je in Antwerpen wil zien mogen dan wel in jullie toneelstuk voorkomen, denk eraan dat het boek in 1933 geschreven werd, en recente dingen durven we hier soms afbreken, hoe mooi ze ook zijn.
    De Hippodroom zal je helaas moeten schrappen – gesloopt in 1973. Gelukkig zijn er nog heel wat mooie plekjes.

    Beantwoorden
  2. Sophie DB zegt

    27 april 2023 om 20:54

    Wat een geweldig initiatief.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij W. VercammenReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Openingszin van de week

Ik zag haar voor het eerst op een vroege decembermorgen.

De openingszin van deze week komt uit Dagen van glas (2023) van Eva Meijer. Het is een uitwerking van diens eerder verschenen novelle Haar vertrouwde gedaante (2021). Het boek vormt een collage van drie gezinsleden, moeder, vader en dochter, die zich alle drie niet echt thuis voelen. Hoewel de moeder de special van een filosofisch […]

➔ Lees meer
  • Facebook
  • YouTube

Thema's

#taalkunde
Ik zou dat niet pikken als ik jou was
De vervaagde grenzen van de neerlandistiek
“Taal kan iets doen met je moraal”
Wie schrijft, schrijft gelijk: mannelijke en vrouwelijke auteurs
Een koffietje doen
#letterkunde
Ik zag haar voor het eerst op een vroege decembermorgen.
Het besturen van een trekker is een daad van soevereiniteit.
Als schrijvers zichzelf voorlezen
Op de dag dat Minnie Panis voor de derde keer uit haar eigen leven verdween, stond de zon laag en de maan hoog aan de hemel.
Het was oud en nieuw, een uur na middernacht toen ik, een volwassen vent met een vaste baan en in een zelfgemaakt varkenspak aan de rand van een industriegebied in een sloot viel.
#recensie
De letteren op de planken
In Het paradijs van slapen kleurt Joost Oomen de dood hoopvol
Yara’s Wedding: een voorstelling die je bijblijft.
Verlies, liefde en leegte: De mitsukoshi troostbaby company
Zee nu: Een dystopische roman over zeespiegelstijging
#taalbeheersing
De discussie over de vlees-/vega-/plantaardige burger/schijf/disk
De vervaagde grenzen van de neerlandistiek
Wie schrijft, schrijft gelijk: mannelijke en vrouwelijke auteurs
Taalverandering in Duckstad: van 1952 tot 2025
Maar goed, een blog over maar goed
#toekomstinterview
‘Wij willen mensen het donker laten beleven’
‘Voor kinderen is een kerk een magische plek’
‘Bekijk tijdens je studie al wat er allemaal mogelijk is, wacht niet tot iets moet.’
‘Ik geloof er toch echt in, dat je iets moet kiezen waar je blij van wordt.’
‘Geniet van wat het vak je brengt. De neerlandistiek kan je naar zoveel plaatsen brengen, zowel letterlijk als figuurlijk.’
#wijzijnneerlandici
Kwaliteit boven kwantiteit?
Literatuur, natuur, insecticiden en het internet
Jong Neerlandistiek in gesprek: studenten over de grens
#wijzijnneerlandici: Jacques Klöters
“Aan het begin van de studie sprak ik nog geen Nederlands. Na drie jaar schreef ik een scriptie in het Nederlands.”
#voordeklas
24 paar ogen, een glimlach en een gereedschapskist
De vlucht naar Engelse literatuur, waardevol of schadelijk?
Later word ik dokter! Of juf! Of allebei!
Literatuur voor alle leeftijden
De ezelsbruggetjes in ons grammaticaonderwijs; kunnen we zonder?

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d