• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Neerlandistiek. Online tijdschrift voor taal- en letterkunde

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Categorie
    • Neerlandistiek voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Historische taalkunde en syntaxis na het kolonialisme

11 april 2024 door Marc van Oostendorp 1 Reactie

Stel dat we ervan overtuigd zijn dat het belangrijk is om het vak te ‘dekoloniseren’, dat wil zeggen minder vanzelfsprekend alleen te laten gaan over witte mensen met hun witte taal, wat betekent dat dan in de collegezaal? Ook daarop proberen hoofdstukken in het boek Decolonizing linguistics een antwoord te geven.

Twee van die hoofdstukken gaan over deeldisciplines waaraan je allebei niet onmiddellijk denkt bij deze problematiek: de historische taalkunde en de syntaxis.

Eenheid in verscheidenheid

De historische taalkunde – besproken door Claire Bowern en Rikker Dockum – is de wetenschappelijke oermoeder van de taalwetenschap. De negentiende-eeuwse ontdekking dat je door nauwkeurige vergelijking kunt reconstrueren hoe duizenden jaren oudere fases van talen moeten hebben geklonken en wat de gemeenschappelijke oorsprong moet zijn van op het eerste gezicht ver uit elkaar liggende talen, staat zelf nog steeds als een huis en heeft aantoonbaar vervolgens allerlei takken van taalwetenschap beïnvloed.

Het is ook een vorm van wetenschap die – tegen de zin van de meeste betrokken wetenschappers – vervlochten is geraakt met dubieus gedachtegoed (‘de Germanen’, ‘de Ariërs’), en daarom af en toe ook is bekritiseerd. Gelukkig nemen Bowern en Dockum die kant van de zaak niet te serieus: iedere menselijke taal is potentieel object van historisch onderzoek en zou dat ook moeten en kunnen zijn. De reconstructie van het Indo-Europees laat niet zozeer zien van wat voor machtig volk de meeste Europeanen afstammen, maar geeft een voorbeeld van hoe we door nauwkeurig in collectief verband puzzelen iets kunnen leren over een ver verleden waarover we geen schriftelijke bronnen hebben. In de boom van de menselijke taal is ieder individueel idioom een blaadje. Zo bezien is de historische taalkunde een manier om de eenheid in verscheidenheid van de mens aan te tonen.

Onvruchtbaar

Zoiets geldt ook voor de syntaxis, waarover Hannah Gibson, Kyle Jerro, Savithry Namboodiripad, en Kristina Riedel schrijven. Als vakgebied heeft dat weer een ander probleem. In de lange tijd dominante zogeheten Chomskyaanse school heerst de gedachte dat alle talen gelijkwaardig en zelfs tot op grote hoogte gelijk zijn. Maar als dat juist is kun je dus ‘menselijke taal’ heel goed bestuderen door je te concentreren op één taal. Lange tijd was dat ook inderdaad de methodologie, al zijn er inmiddels ook al heel veel veel kleinere talen bestudeerd. In leerboeken leeft die oorspronkelijke traditie nog steeds voort, omdat leerboeken vaak in het Engels zijn (vrijwel alle auteurs van Decolonizing linguistics zijn trouwens voor zover ik kan nagaan moedertaalsprekers van het Engels). Het idee is dan dat je concepten en theorieën het makkelijkst uit kunt leggen aan de hand van het Engels, omdat de lezers daar tenminste aanvoelen wat er wel of niet grammaticaal correct is.

Dat laatste is natuurlijk niet per se juist, althans, dat geldt misschien maar in heel weinig klaslokalen, zelfs niet als daar het Engels wel de taal van het onderwijs is. Het is mooier, reëler en realistischer om iets te laten zien van de grote talenrijkdom die onze wereld kenmerkt.

Dat geldt dus zowel voor de syntaxis als voor de historische taalkunde: ze bloeien als ze laten zien hoe rijk het palet aan talen op de wereld is. Het geldt, denk ik, zelfs voor een vak als de Nederlandse taalkunde: ook daar is de laatste decennia steeds meer aandacht gekomen voor het feit dat het Nederland niet alleen op de wereld is, dat het altijd op allerlei manieren in contact heeft gestaan met andere talen (al dan niet in een koloniale context). Dat dit contact het Nederlands mede heeft gevormd en dat het wetenschappelijk onvruchtbaar is om dat te ontkennen.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel Tags: dekolonisatie, historische taalkunde, postkolonialisme, syntaxis, taalkunde

Lees Interacties

Reacties

  1. Berthold van Maris zegt

    11 april 2024 om 13:57

    Jammer dat de ideeen van Chomsky toch weer verkeerd worden uitgelegd: die gaan niet over taal in al zijn facetten maar over een aspect van de zinsbouw (het combineren van vormen en betekenissen). Wie geinteresseerd is in andere aspecten van taal zal naar een heleboel talen moeten kijken. Dat gebeurt ook volop.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Berthold van MarisReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Gedicht van de dag

Sint Nicolaas

Zie eens, Mietje! wat al lekkers
U, Sint Nicolaas al bragt;
Omdat ge’ als gehoorzaam Meisje,
Uw verpligting hebt volbragt.

➔ Lees meer

Bekijk alle gedichten

  • Facebook
  • YouTube

Chris van Geel

De koeien schemeren door de heg,
het paard is uit taaitaai gesneden,
in ieder duindal ligt dun sneeuw.

De branding vlecht een veren zee
waar zon over omhoog stijgt, licht waarin
geen plaats om uit te vliegen is.

Bron: Uit de hoge boom geschreven, 1967

➔ Bekijk hier alle citaten

Agenda

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

11 december 2025: Anne Frank, schrijfster

3 december 2025

➔ Lees meer
11 december 2025: Proefcollege Nederlands

11 december 2025: Proefcollege Nederlands

2 december 2025

➔ Lees meer
5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

5 december 2025: Intreerede Jolyn Philips

28 november 2025

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle agendapunten

Neerlandici vandaag

geboortedag
1946 Dick Wortel
➔ Neerlandicikalender

Media

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

Dichter Esther Jansma (24 december 1958-23 januari 2025)

2 december 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

De postkoloniale podcast met Remco Raben over Pramoedya Ananta Toer

30 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

Peter van Zonneveld over Tjalie Robinson/Vincent Mahieu (1993)

29 november 2025 Door Redactie Neerlandistiek Reageer

➔ Lees meer
➔ Bekijk alle video’s en podcasts

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Inschrijven voor de Dagpost

Controleer je inbox of spammap om je abonnement te bevestigen.

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d