Op 12 april in het Torpedo Theater (al bijna dertig jaar Amsterdams kleinste): 'Geef mij maar Amsterdams'. Je hoort steeds minder #Amsterdams om je heen, maar vandaag even niet. Wie spreekt het mooiste/oorspronkelijkste/sappigste Amsterdams en gaat met de titel en de beker de nacht in? Meer informatie volgt maar vast staat dat accordeon-coryfee André Vrolijk en … [Lees meer...] over12 april 2025: Geef mij maar Amsterdams
Archief voor maart 2025
Call: Multatuli Internationaal
Op woensdag 18 juni 2025 vindt het symposium Multatuli Internationaal plaats op de VU in Amsterdam. Multatuli's bekendste werk Max Havelaar is inmiddels in meer dan 40 talen vertaald. Niet alleen in het Duits, Engels, Frans, Spaans en Russisch, maar ook in het Koreaans, waar het boek in korte tijd meermaals werd herdrukt. En nog steeds … [Lees meer...] overCall: Multatuli Internationaal
Een hondenfluitje is geen hondenfluitje
Tijdens de HJ Schoo-lezing van afgelopen jaar trok Pieter Omtzigt de aandacht van de media door zich uit te spreken over het dalende geboortecijfer van Nederland. Hij betoogde het volgende: (1) “Lage geboortecijfers hebben effecten. Ten eerste zullen arbeidsmigranten niet langer uit Polen komen want daar worden ook geen kinderen meer geboren, en het gaat trouwens economisch … [Lees meer...] overEen hondenfluitje is geen hondenfluitje
Engelsismen
Maartmaand Alicemaand D’n Alice is een zee om je ongans aan te drinken, vanuit vertalend perspectief. Iedere regel, iedere zin, ieder woord, ja ieder leesteken noopt tot overwegingen. Overwegingen van toon, van sfeer, van register, van kan ik daar net nog iets wat sprekenders, leukers, bijzonderders, plagerigers, carrolliaansers van maken. Of meer zoals Carroll het zou … [Lees meer...] overEngelsismen
Known unto God
Dit jaar wil ik al het werk van Vonne van der Meer lezen. Vandaag: De reis naar het kind (1989) "Heb ik je nooit verteld dat alle maar dan ook alle wiegeliedjes bij ons over de dood gaan?" vraagt Julia's Spaanse lerares Luisa op een bepaald moment. Eerder is Julia al getuige geweest van de begrafenis van een pasgeboren baby in Peru, een begrafenis waarbij de vrolijkste … [Lees meer...] overKnown unto God
Benjamin Péret • Wachten
•• Twee gedichten uit Drie kersen en een sardientje, een royale bloemlezing uit het werk van de Franse dadaïst en surrealist Benjamin Péret, vertaald door Jan H. Mysjkin. Wachten Gekneusd door grote tijdplatenbeweegt de mens zich voort als marmeraderen die zich met hun ogen willen ontzienin een bergstroom waar ventilatorkoppige forellenkarrenvrachten champagneschuim … [Lees meer...] overBenjamin Péret • Wachten
Op syn Frysk en Nedersaksysk
Besprek fan it proefskrift fan Raoul Buurke* Frisian and Low Saxon in Flux. Grins 2025.** In hiel bysûnder taalsosjologysk en sosjolingwistysk (promoasje)ûndersyk is krekt lyn útfierd troch Raoul Buurke fan de Ryksuniversiteit Grins. It jout ûnder oaren in beskaat ynsjoch yn de resinte stân fan saken fan it Frysk en fan it Nedersaksysk wat it persintaazje sprekkers … [Lees meer...] overOp syn Frysk en Nedersaksysk
Nascholingscursus voor onderzoekers van 18-22 augustus
In de week van 18-22 augustus 2025 organiseren de Taalunie, de Universiteit Utrecht en de Universiteit Leiden gezamenlijk weer een nascholingscursus voor onderzoekers in de (internationale) neerlandistiek. Zowel onderzoekers binnen als buiten Nederland kunnen deelnemen aan deze verdiepende zomercursus.Inschrijving is nog mogelijk. De zomerschool heeft als doel om … [Lees meer...] overNascholingscursus voor onderzoekers van 18-22 augustus
4 april 2025: Colloquium ‘hertalen’
Op vrijdag 4 april 2025 organiseert de KANTL een colloquium rond de verschillende aspecten van het controversiële onderwerp 'hertalen'. 'Liever luie lezers dan geen lezers.' Met die uitspraak gooide Marita Matthijsen enkele jaren geleden een knuppel in het hoenderhok der klassieke letteren. Er ontstond een discussie over de vraag of het 'hertalen' van … [Lees meer...] over4 april 2025: Colloquium ‘hertalen’
René’s Leidse jaren
Elke neerlandicus kent de DBNL: Digitale Bibliotheek der Nederlandse Letteren. Sterker nog, de wereld zonder DBNL is moeilijk voorstelbaar. Toch is die tijd er natuurlijk wel geweest. In een alleraardigste publicatie haalt René van Stipriaan herinneringen op aan het ontstaan van de DBNL. Het uitgaafje verscheen smaakvol vormgegeven in een oplage van 250 genummerde exemplaren, … [Lees meer...] overRené’s Leidse jaren
Fakatuere: Lid fan de Ried fan Tafersjoch Fryske Akademy
De Stifting Fryske Akademy docht mear as 85 jier wittenskiplik ûndersyk nei de Fryske taal, de meartalige maatskippij en de regionale skiednis fan Fryslân. Mei multydissiplinêr ûndersyk leveret de Fryske Akademy fernijende bydragen oan it ynternasjonaal wittenskiplik debat, draacht by oan it akademysk klimaat yn Ljouwert en Fryslân, en generearret ynspirearjende fûnemintele en … [Lees meer...] overFakatuere: Lid fan de Ried fan Tafersjoch Fryske Akademy
Verschenen: uitgaven De Nieuwe Toneelbibliotheek
In 2024 verschenen bij De Nieuwe Toneelbibliotheek (DNTB) drie nieuwe toneeluitgaven van vroegmoderne vrouwelijke auteurs: De driftige minnaars of arglistige juffrouw van Adriana van Rijndorp (#789), Spaensche heydin van Catharina Verwers (#790) en Den geheymen minnaar van Catharina Questiers (#791). De uitgaven komen voort uit het project ‘Vondel was een vrouw’ van Theater … [Lees meer...] overVerschenen: uitgaven De Nieuwe Toneelbibliotheek
Waarom een baby (waarschijnlijk) meer taal begrijpt dan jij denkt
Stel je voor: je bent gestrand in een vreemd land, waar je de taal niet spreekt. Je hebt geen toegang tot het internet, en zelfs een hulpmiddel zoals een woordenboek is onvindbaar. Nadat je met talloze mensen tevergeefs een gesprek hebt geprobeerd aan te knopen, kom je tot de realisatie dat absoluut niemand zelfs ook maar enige kennis heeft van een taal die jij spreekt. Hoe … [Lees meer...] overWaarom een baby (waarschijnlijk) meer taal begrijpt dan jij denkt
Op zoek naar Isabella
In 1979 begon Ine Legerstee aan een project: de lange reis, de 'grand tour', nareizen die de dichter P.C. Hooft tussen zijn 17e en 19e maakte. Onlangs verscheen eindelijk Legerstees boek over dat project. Het is een boek geworden dat ik alleen maar kan beschrijven als: verrukkelijk. Tijdens zijn reis hield Hooft een logboekje bij, de Reis-Heuchenis, die Legerstee tijdens … [Lees meer...] overOp zoek naar Isabella
Oproep: Enquête jongerentaal
In het kader van de Olympiade Nederlands doe ik een onderzoek naar de bekendheid en duurzaamheid van kinderwoorden en jongerentaal onder alle leeftijdscategorieën. Hiervoor kan ik alle hulp goed gebruiken. Het zou fijn zijn als zoveel mogelijk jongeren én ouderen de onderstaande enquête invullen. Achtergrondkennis is niet nodig. Uiteraard worden er geen persoonsgegevens … [Lees meer...] overOproep: Enquête jongerentaal
12 april 2025: Presentatie De taal van Hellendoorn
Op zaterdagmiddag 12 april 2025 presenteert Uutgeverieje ’n Boaken haar nieuwste boek: De taal van Hellendoorn, geschreven door oud-Hellendoorner dr. Jan Nijen Twilhaar. In De taal van Hellendoorn wordt het Hellendoorns van alle kanten belicht: grammatica, klanken, uitspraak, spelling enz. Er zijn hoofdstukken over persoonsnamen, veldnamen en bijnamen, waar ook de … [Lees meer...] over12 april 2025: Presentatie De taal van Hellendoorn
Call for Papers: Women and the Household in the Early Modern Book Trade
The Women and the Household in the Early Modern Book Trade Conference 2025 is organised by the Museum Plantin-Moretus, University of Antwerp, KU Leuven, Utrecht University, and Northumbria University as part of the FWO research project ‘Partners in Innovation. Women Publishers as Knowledgeable Agents in the Low Countries' Book Trade (1550-1750)’.5 - 7 November 2025 The aim … [Lees meer...] overCall for Papers: Women and the Household in the Early Modern Book Trade
Dat smaakt naar Meertens: Jongerentaal
De nieuwste aflevering van de podcast Dat smaakt naar Meertens is nu te beluisteren. In deze aflevering nemen onderzoekers van het Meertens Instituut en podcastmakers Michiel van de Weerthof en Lot Broos (o.a. Lagelieder, GEEL) de luisteraar mee in de wereld van de jongerentaal en een specifieke variant daarvan, straattaal. Jongerentaal is actueler dan ooit: van boomers die … [Lees meer...] overDat smaakt naar Meertens: Jongerentaal
Barcelona, Spanje
De docenten van de afdeling Nederlands aan de Escola Oficial d´Idiomes Barcelona Drassanes zijn: Anne Baude, Maxim Rigaux en Astrid van Winden. De talenschool is een middag- en avondopleiding. Voor Nederlands worden taalverwervingscursussen geboden, van niveau A1 tot en met B2. Het aantal studenten schommelt jaarlijks rond de 100. … [Lees meer...] overBarcelona, Spanje
Nasjonaal Boekewikegeskink ‘De krater’ ferskynt ek yn it Frysk
It Nasjonale Boekewikegeskink ferskynt ek dit jier wer yn it Frysk. De Fryske oersetting fan ‘De krater’is makke troch Jetske Bilker. De kommende Boekewike is de 90e edysje. Foar dizze ekstra feestlike -en ekstra lange - wike lansearre de CPNB in wedstriid foar skriuwers. It winnende manuskript fanGerwin van der Werf waard úteinlik keazen as Boekewikegeskink foar de Nasjonale … [Lees meer...] overNasjonaal Boekewikegeskink ‘De krater’ ferskynt ek yn it Frysk
20 maart 2025: Toon en taal in de tuin
Bond van Gentse Germanisten nodigt u uit voor een avond met woord en muziek uit de zestiende en zeventiende eeuw, op 20 maart om 20.00 uur.Met poëzie van Petrus Hondius, ACV. Venne, Philibert van Borsselen en anderen.Met muziek van onder meer Pieter Bustijn, Girolamo Frescobaldi en Jan Pietersz. Sweelinck door de muzikanten Kornee van der Haven, tenorblokfluit en Caroline … [Lees meer...] over20 maart 2025: Toon en taal in de tuin
Van stokers hond gebeten zijn
Stel je voor: je wandelt door de schilderachtige straatjes van Brugge, omringd door eeuwenoude gevels en middeleeuwse charme. Plots hoor je iemand zeggen: "Ik ben van stokers hond gebeten." Geen paniek! Dit betekent niet dat er een agressieve hond op vrije voeten is. Dit betekent dat deze persoon simpelweg teveel heeft gedronken. Deze zin komt uit het Brugs dialect. Dus, … [Lees meer...] overVan stokers hond gebeten zijn
Lennaert Nijgh • Vrijgezel
•• Nieuw in de DBNL: de liedteksten die Lennaert Nijgh schreef voor Boudewijn de Groot. Vrijgezel Er was een tijd voor ik jou kende,dat ik leeg, maar vol ellende,vloekend op de hele bendein een kroeg te wachten zattot het meisje van mijn dromenop een dag voorbij zou komenen ik liet mijn tranen stromenals ik weer een kater had;en dat mijn geliefde vriendenwaarmee ik de … [Lees meer...] overLennaert Nijgh • Vrijgezel
Etymologica: Zeep
Zeep is een product dat we dagelijks gebruiken. Volgens het WNT gaat het daarbij om een reinigingsmiddel verkregen uit een vet met een loogzout, dat in water oplosbaar is en door zijn vet verdelende werking als reinigingsmiddel wordt gebruikt. De grondbetekenis van het woord zeep zou zijn: ‘het druipende’, en er wordt in het WNT aan toegevoegd, dat men waarschijnlijk … [Lees meer...] overEtymologica: Zeep
Staak! Staak! Staak!
Vandaag begint een estafettestaking van de Nederlandse universiteiten. Op een enkele kleine lokale staking na is dit sinds mensenheugenis niet gebeurd, dat het personeel van de Nederlandse universiteiten in actie komt. Het lijkt er op dat op ieder van de 14 universiteiten de komende tijd wel iets zal gebeuren. En er is alle reden voor. Rationeel is er geen enkele goede grond … [Lees meer...] overStaak! Staak! Staak!
























