Een schoone historie van Margarieten van Limborch ende van Heyndric, haren broeder, die veel wonderlike aventueren ghehadt hebben, want Margrieta wert een coninghinne van Armenien, ende Heyndric door sijn grote vromicheyt wert een keyser van Griecken, ende noch van veel ander kerstenen heeren die sijn mede hulpers waren, ende van haerder groter victorien die si door Gods hulpe … [Lees meer...] over‘Een schoone historie van Margarieten van Limborch’ : capittel 106.
Artikel
Hoe goed kunnen jonge Nederlandse lezers evalueren wat ze lezen?
Op het hoogtepunt van de leescrisis probeert het Centraal Plan Bureau (CPB) deze te relativeren door de betrouwbaarheid van internationale onderzoeken in twijfel te trekken. De Volkskrant berichtte op 23 december jl. dat het CPB zich had gebogen over de betrouwbaarheid van internationaal onderzoek naar de leesvaardigheid van Nederlandse leerlingen. Die betrouwbaarheid is … [Lees meer...] overHoe goed kunnen jonge Nederlandse lezers evalueren wat ze lezen?
Taalcanon Kerstquiz 2022
In november en december vierden we ons 10-jarig jubileum. Als kers op de taart hebben we een kerstquiz gemaakt. De antwoorden zijn te vinden in de taalcanon (om het makkelijker te maken staan de artikelen waarin het antwoord te vinden is onder de vragen). Door de letters van de goede antwoorden te verzamelen ontstaat een woord of woordcombinatie. Het antwoord kunt u insturen … [Lees meer...] overTaalcanon Kerstquiz 2022
‘Een stuk jam’
Tot en met 31 december publiceert Neerlandistiek iedere dag een beschouwing over de Duitse en Engelse vertaling van De avonden van Reve. De avonden in vertaling (3) Het derde hoofdstuk van De avonden is met stijve jam, kabouters die het licht aansteken, het verschil tussen een gasmuntje en een lichtpenning, de ironie van Frits’ moeder, een Salamanderkachel en een oudere … [Lees meer...] over‘Een stuk jam’
de raamkozijnen van de bovenste verdieping
Onder beschaafde poëzielezers hoor je de vraag geloof ik niet te stellen, maar buiten die kringen zijn er nog altijd toch heel ontwikkelde mensen die zich bij moderne – dat wil zeggen in de afgelopen eeuw geschreven – gedichten de vraag te stellen: is dit nog wel een gedicht? Je zou zelfs kunnen zeggen dat het een definitie is van moderne gedichten: een gedicht is een tekst … [Lees meer...] overde raamkozijnen van de bovenste verdieping
Dommen
Kort geleden (2022, Assen) verscheen van Henk Bloemhoff een vertaling van de oudsaksische Heliand in het Stellingwerfs (in samenwerking met Jan Nijen Twilhaar die een vertaling voor het Sallands heeft gemaakt). In zijn inleiding gaat Bloemhoff vrij uitvoerig in op de kerstening en de kerkgeschiedenis van de Stellingwerven: kan de Heliand daarin een rol gespeeld hebben? In … [Lees meer...] overDommen
‘The failure’
Tot en met 31 december publiceert Neerlandistiek iedere dag een beschouwing over de Duitse en Engelse vertaling van De avonden van Reve. De avonden in vertaling (2) Op 23 december, in het tweede hoofdstuk van De avonden, moet Frits geen steen omhoog duwen door zijn luchtpijp voordat hij met zijn vader kan praten, maar heeft hij het gevoel ‘of hij een handvol droog meel … [Lees meer...] over‘The failure’
Een sociaal netwerk voor neerlandici
Voor mij was de overname van Twitter door Elon Musk een zegen. Ik ben al heel lang geïnteresseerd in wat we tegenwoordig sociale media noemen – manieren waarop we via het internet met elkaar verbonden kan zijn, van mens tot mens, en je ervaringen kunt delen met anderen. Het oude mediamodel waarin sommigen zenden en de rest in het donker publiek zit te zijn kan zo worden … [Lees meer...] overEen sociaal netwerk voor neerlandici
‘Een schoone historie van Margarieten van Limborch’ : capittel 105.
Een schoone historie van Margarieten van Limborch ende van Heyndric, haren broeder, die veel wonderlike aventueren ghehadt hebben, want Margrieta wert een coninghinne van Armenien, ende Heyndric door sijn grote vromicheyt wert een keyser van Griecken, ende noch van veel ander kerstenen heeren die sijn mede hulpers waren, ende van haerder groter victorien die si door Gods hulpe … [Lees meer...] over‘Een schoone historie van Margarieten van Limborch’ : capittel 105.
‘Immer langsam mit der Soße’
De avonden in vertaling (1) Tot en met 31 december publiceert Neerlandistiek iedere dag een beschouwing over de Duitse en Engelse vertaling van De avonden van Reve. Veertig exemplaren hoopte Gerard Reve van De avonden te slijten. Tien van zijn vrienden zouden een presentexemplaar accepteren, twintig mensen zouden het boek uit medelijden met de schrijver kopen en tien … [Lees meer...] over‘Immer langsam mit der Soße’
humeur / stemming
Verwarwoordenboek vervolg (298) In het Verwarwoordenboek zijn 600 woordparen behandeld met vaak onduidelijke verschillen: afgunst-jaloezie, bloot-naakt, geliefd-populair, plaats-plek, enz. Nog steeds worden woordparen aangedragen met het verzoek om ook die te behandelen. Vandaar deze wekelijkse rubriek. De aanvullingen worden ook opgenomen in de digitale … [Lees meer...] overhumeur / stemming
Rapsodie in ijs
Er zit een boel leven in de Groningse neerlandistiek. Zo organiseert onze studievereniging Zaza een aantal leesclubs. Om de paar weken bespreken die clubs een boek, dat beurtelings door de studenten wordt aangedragen en daarover wisselen wij van gedachten in een bekend Gronings etablissement (waar je ook wel eens een schrijver tegen het lijf loopt). Deze week bespraken we … [Lees meer...] overRapsodie in ijs
Excuses in vier talen
Op 19 december 2022 bood minister-president Rutte namens de Nederlandse regering excuses aan voor het slavernijverleden (zie hier de toespraak). Hij deed dat in maar liefst vier talen: Nederlands, Engels, Papiaments, en Sranantongo. Waarom deze vier talen? Wat is de link met de slavernijgeschiedenis van Nederland? Nederlands ligt voor de hand als … [Lees meer...] overExcuses in vier talen
Hoger opgeleiden hechten meer aan eenvoudige teksten
Er is de laatste jaren af en toe nogal wat te doen over eenvoudige teksten. Afgelopen maandag ging het daar ook over tijdens een college voor de eerstejaars die hun eerste onderzoekjes moesten presenteren. Een van hen is bezig met de vraag of het voor de overheid nu verstandig is om teksten te schrijven in een zogeheten 'B1-niveau', en toen kwam mijn collega Wilbert Spooren … [Lees meer...] overHoger opgeleiden hechten meer aan eenvoudige teksten
‘Een schoone historie van Margarieten van Limborch’ : capittels 103 en 104.
Een schoone historie van Margarieten van Limborch ende van Heyndric, haren broeder, die veel wonderlike aventueren ghehadt hebben, want Margrieta wert een coninghinne van Armenien, ende Heyndric door sijn grote vromicheyt wert een keyser van Griecken, ende noch van veel ander kerstenen heeren die sijn mede hulpers waren, ende van haerder groter victorien die si door Gods hulpe … [Lees meer...] over‘Een schoone historie van Margarieten van Limborch’ : capittels 103 en 104.
Verlies, liefde en leegte: De mitsukoshi troostbaby company
Dit artikel verscheen eerder in Het Bureau, het blad van ZaZa, studievereniging Nederlandse Taal en Cultuur in Groningen. Onlangs bespraken we in de leesclub* het boek De mitsukoshi troostbaby company (2021) van Auke Hulst. De inhoud van deze recensie is deels voortgekomen uit deze gezamenlijke bespreking. De mitsukoshi troostbaby company begint als volgt: Ik wou dat ik … [Lees meer...] overVerlies, liefde en leegte: De mitsukoshi troostbaby company
Spelletjesdiminutief
We zijn in ons gezin nu ongeveer op het punt gekomen dat de negenjarige aan tafel soms groter inzicht heeft in de structuur van de taal dan de twee aanwezige hoogleraren taalwetenschap. Het kwam zo: het favoriete spel van mij en de negenjarige is tegenwoordig schooltje, vooral sinds we hebben ontdekt dat we allebei licht opstandige leerlingen kunnen zijn die propjes gooien … [Lees meer...] overSpelletjesdiminutief
Etymologica: Stichters van Schagen
Volgens de 17-eeuwse Leidse professor Marcus Zuerius Boxhorn (1612-1653) waren de Denen verantwoordelijk voor de naamgeving van het Noord-Hollandse stadje Schagen. Tot eind vorige eeuw werd de bewering van Boxhorn dat de naam Schagen uit Denemarken stamt, niet heel serieus genomen. De gangbare verklaring over de herkomst van de plaatsnaam Schagen is dat het voortkomt uit het … [Lees meer...] overEtymologica: Stichters van Schagen
Ben je betoeterd?
De juf van groep vijf vraagt aan kinderen die iets doen wat volgens haar over de schreef gaat: 'Ben je betoeterd?' Mijn dochter kwam er daardoor nu ook mij thuis, en informeert nu ook regelmatig naar mijn staat van betoeterdheid. Ik vind dat vreemd. Voor mijn taalgevoel kun je de vraag naar het betoeterd zijn eigenlijk niet stellen zonder graadaanduiding: 'ben je nu helemaal … [Lees meer...] overBen je betoeterd?
‘Een schoone historie van Margarieten van Limborch’ : capittels 101 en 102.
Een schoone historie van Margarieten van Limborch ende van Heyndric, haren broeder, die veel wonderlike aventueren ghehadt hebben, want Margrieta wert een coninghinne van Armenien, ende Heyndric door sijn grote vromicheyt wert een keyser van Griecken, ende noch van veel ander kerstenen heeren die sijn mede hulpers waren, ende van haerder groter victorien die si door Gods hulpe … [Lees meer...] over‘Een schoone historie van Margarieten van Limborch’ : capittels 101 en 102.
Trilbil en duivelsdrek
Een van de mooiste onderdelen van onze Groningse opleiding Nederlands zijn de onderzoeksateliers. In het tweede jaar werken studenten in kleine groepen telkens een half jaar mee aan het onderzoek van een van hun docenten. Vaak gaat het om onderzoek in samenwerking met maatschappelijke partners. Wederkerigheid is belangrijk: ook onderzoek in opdracht veronderstelt voortdurende … [Lees meer...] overTrilbil en duivelsdrek
Een ander figuurgedicht van Wilfred Smit
Vorig jaar berichtte ik hier over een reeks visuele poëzie van Wilfred Smit in zijn bundel Verzamelde gedichten (1971). In elk gedicht van de reeks worden een of meer afbeeldingen gesuggereerd: een figuur, een letter of een lijn. De lijnen en figuren scheiden tekstgedeeltes van elkaar en er ontstaan nieuwe teksten. Bergzondag, het slotgedicht van Een harp op wielen (1959), kun … [Lees meer...] overEen ander figuurgedicht van Wilfred Smit
Overdonderend enthousiasme voor onderwijs
Bedankt voor de inspiratie (3): Marten van der Meulen Divers zijn de manieren waarop en redenen waarom studenten en medewerkers terechtkomen bij de afdeling Nederlandse Taal en Cultuur in Nijmegen. Maar één ding hebben ze vaak gemeen: ze kwamen er door personen. Een ouder, een klasgenoot, een docent, een studiegenoot. Iemand gaf ons een zetje, bracht ze op het idee, … [Lees meer...] overOverdonderend enthousiasme voor onderwijs
‘Een schoone historie van Margarieten van Limborch’ : capittel 100.
Een schoone historie van Margarieten van Limborch ende van Heyndric, haren broeder, die veel wonderlike aventueren ghehadt hebben, want Margrieta wert een coninghinne van Armenien, ende Heyndric door sijn grote vromicheyt wert een keyser van Griecken, ende noch van veel ander kerstenen heeren die sijn mede hulpers waren, ende van haerder groter victorien die si door Gods hulpe … [Lees meer...] over‘Een schoone historie van Margarieten van Limborch’ : capittel 100.
Literatuur vanuit vier perspectieven
Een volgende bijdrage aan de vernieuwing van het schoolvak Nederlands In ons drieluik ten behoeve van de aanstaande vernieuwing van het schoolvak Nederlands richten we ons op het literatuuronderwijs en beantwoorden wij drie vragen: waarom is literatuuronderwijs van belang, wat onderwijzen we bij dit vakonderdeel en hoe doen we dat? In onze eerste bijdrage hebben wij … [Lees meer...] overLiteratuur vanuit vier perspectieven




















