• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Artikelen
  • Media
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Etymologica: Girlpower, van economische term naar geuzennaam

22 september 2025 door Marijn Boomars 1 Reactie

Voor de meeste mensen geldt dat girlpower meteen verbonden wordt met vrouwelijke emancipatie, maar de eerste keer dat girlpower geïntroduceerd werd in het Nederlands vanuit het Engels was dat niet in deze betekenis. Girlpower was namelijk oorspronkelijk een maateenheid. Later wordt het woord opnieuw geleend en blijft het hangen in de feministische betekenis waarmee het nu ook in het Dikke Van Dale Online staat. Girlpower laat hiermee goed zien hoe contextafhankelijk woorden zijn en dat woorden opnieuw geleend kunnen worden in heel verschillende betekenissen. 

Girlpower en de computer

Het eerste voorbeeld van het gebruik van girlpower op Delpher komt uit 1957. Deze attestatie, en de anderen die hierop volgden in de jaren 50 en 60, komen voor in artikelen waar de toenemende automatisering besproken wordt. Het aantal werkuren dat elektronische apparaten besparen wordt uitgedrukt in girlpower, omdat de automatisering vooral effect had op de banen die traditioneel voornamelijk door vrouwen werden uitgevoerd. De innoverende apparaten die dit mogelijk maakten, kwamen uit Amerika en het gebruik van girlpower in deze context is daar dan ook ontstaan. In het Engels werden ook de maateenheden horsepoweren manpower gebruikt. Daarnaast bestond het woord womanpower en er zijn zelfs een aantal voorbeelden te vinden van boypower, maar dit laatste woord is nooit conventioneel genoeg geworden om opgenomen te zijn in het Oxford English Dictionary. Deze woorden laten zien dat het creëren van een samenstelling met –powereen productief proces was. Nederlanders waren zich bewust dat girlpower als maateenheid vergelijkbaar was met horsepower en girlpower wordt dus vaak aan de hand van horsepower uitgelegd:

De automatie van het bureau wordt door de verkopers van electronische apparaten reeds gemeten in G.P. (de besparing in „girl power”). Dit is een soort requiem, evenals de „horse power” van de motor nog de nagedachtenis van het paard eert; maar de vrouw sterft niet uit zoals het paard. (Delpher, Het Vaderland 09-11-1957)

De computers krijgen dan ook de opdruk: zoveel girlpower ( = meisjeskracht), zoals wij vroeger onze machines maten aan het aantal paardekrachten. (Delpher tijdschriften, St. Eloy 05-06-1968)

In Nederland worden deze technologische ontwikkelingen met argusogen gevolgd, want men maakt zich zorgen dat dit zou leiden tot massale werkeloosheid. Blijkbaar daalde echter aan het eind van de jaren ’60 de realisatie in dat dit niet zou gebeuren aangezien de term daarna niet meer gebruikt wordt in deze betekenis in het Nederlands. 

Een nieuwe betekenis

In 1994 verschijnen er twee verwijzingen naar een Amerikaanse korte film die Girl Power (in het Engels wordt dit los geschreven) heet. Deze film, gemaakt door Sadie Benning, is een reflectie op haar ervaring met opgroeien in een patriarchale, heteronormatieve samenleving. In de film verzet Benning zich tegen het ideaal dat meisjes passief, beleefd en heteroseksueel moeten zijn en creëert een identiteit voor zichzelf buiten deze normen. Girl Power heeft hier dus een duidelijk feministische betekenis.

Filmstil uit Bennings ‘Girl Power’ (1994)

De film gebruikt veel muzikale fragmenten van artiesten die geassocieerd worden met de Riot Girl movement die ontstond aan het begin van de jaren 90 in de Verenigde Staten. Bennings gebruik van dit soort muziek is niet toevallig: het Oxford English Dictionary geeft aan dat het feministische gebruik van girlpower voornamelijk gelieerd was met deze beweging. Het lijkt er echter op dat deze film niet een bijzonder grote impact heeft gehad op het Nederlands, want er wordt maar twee keer verwezen naar de film in de kranten die op Delpher beschikbaar zijn. Het kan echter dat in bepaalde subculturen girlpower al wel succesvol geïntroduceerd was in het Nederlands door deze film. 

Wannabe een feminist

De Spice Girls hebben niet alleen een stempel gedrukt op de muzikale wereld, maar ook op het Nederlands. Deze groep is namelijk verantwoordelijk voor het populair maken van het woord girlpower. De Spice Girls projecteerden bewust een feministisch imago en het gebruik van de slogan girlpower was daar een groot onderdeel van. De eerste voorbeelden van dit gebruik in kranten komen voor in vertaalde stukjes uit interviews met de groep, zoals hieronder waarin de muzikanten hun film bespreken in 1997: 

Maar de film gaat vooral over girlpower”, zegt de 24-jarige Gerri, verreweg de brutaalste van het stel. Wat is dat precies? Dat wil Mel B wel even uitleggen. “Girl-power is het vieren van je onafhankelijkheid als meisje en vrouw. Het gaat ook over de solidariteit onder vrouwen. Wij zijn vriendinnen die altijd bij elkaar zullen blijven en veel lol trappen. Wij volgen onze instincten. (Delpher, Algemeen Dagblad 12-05-1997)

De Spice Girls wordt soms verweten dat ze de term girlpower zijn (of als we besluiten niet voor grammaticaal geslacht te gaan: haar) kracht hebben ontnomen door deze enkel te gebruiken voor marketingdoeleinden, maar we kunnen niet ontkennen dat deze feministische term door hen in het Nederlands is opgenomen. Het eerste voorbeeld waar ik met zekerheid een referentie naar de Spice Girls kon uitsluiten komt al uit 1998:

Met stilettos erbij is Givency het perfecte antwoord op de slonzige Amerikaanse sportstijl. Girl power op zijn Frans, geraffineerd als een minnares, krachtdadig als een vrouw van nu. (Delpher, Algemeen Dagblad 14-03-1998)

De definitie van girlpower in de Dikke Van Dale Online legt de nadruk op de ‘macht, kracht, in­vloed waar­over vast­be­ra­den, ener­gie­ke, met veel lef uit­ge­rus­te meis­jes en jon­ge vrou­wen zou­den be­schik­ken’ en deze eigenschappen komen ook naar voren in het bovenstaande voorbeeld. De term is ook tegenwoordig nog in gebruik in deze betekenis: het Corpus Hedendaags Nederlands bevat een artikel uit 2025 waar de oprichting van het Girlpower Festival gerapporteerd wordt. 

De betekenis van dit woord is dus drastisch veranderd door en voor vrouwen, wat de term dan ook een passende ode maakt aan de girlpower van vrouwen!

Dit artikel is geschreven als onderdeel van een stage die gefinancierd is door het North West Consortium Doctoral Training Partnership, deel van het Arts and Humanities Research Council. 

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Jong, Uitgelicht Tags: Etymologica, feminisme, girlpower

Lees Interacties

Reacties

  1. Henriette zegt

    22 september 2025 om 21:13

    Met veel interesse gelezen, leuk om te zien hoe de betekenis van een woord kan veranderen

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Openingszin van de week

Ik zag haar voor het eerst op een vroege decembermorgen.

De openingszin van deze week komt uit Dagen van glas (2023) van Eva Meijer. Het is een uitwerking van diens eerder verschenen novelle Haar vertrouwde gedaante (2021). Het boek vormt een collage van drie gezinsleden, moeder, vader en dochter, die zich alle drie niet echt thuis voelen. Hoewel de moeder de special van een filosofisch […]

➔ Lees meer
  • Facebook
  • YouTube

Thema's

#taalkunde
Ik zou dat niet pikken als ik jou was
De vervaagde grenzen van de neerlandistiek
“Taal kan iets doen met je moraal”
Wie schrijft, schrijft gelijk: mannelijke en vrouwelijke auteurs
Een koffietje doen
#letterkunde
Ik zag haar voor het eerst op een vroege decembermorgen.
Het besturen van een trekker is een daad van soevereiniteit.
Als schrijvers zichzelf voorlezen
Op de dag dat Minnie Panis voor de derde keer uit haar eigen leven verdween, stond de zon laag en de maan hoog aan de hemel.
Het was oud en nieuw, een uur na middernacht toen ik, een volwassen vent met een vaste baan en in een zelfgemaakt varkenspak aan de rand van een industriegebied in een sloot viel.
#recensie
De letteren op de planken
In Het paradijs van slapen kleurt Joost Oomen de dood hoopvol
Yara’s Wedding: een voorstelling die je bijblijft.
Verlies, liefde en leegte: De mitsukoshi troostbaby company
Zee nu: Een dystopische roman over zeespiegelstijging
#taalbeheersing
De discussie over de vlees-/vega-/plantaardige burger/schijf/disk
De vervaagde grenzen van de neerlandistiek
Wie schrijft, schrijft gelijk: mannelijke en vrouwelijke auteurs
Taalverandering in Duckstad: van 1952 tot 2025
Maar goed, een blog over maar goed
#toekomstinterview
‘Wij willen mensen het donker laten beleven’
‘Voor kinderen is een kerk een magische plek’
‘Bekijk tijdens je studie al wat er allemaal mogelijk is, wacht niet tot iets moet.’
‘Ik geloof er toch echt in, dat je iets moet kiezen waar je blij van wordt.’
‘Geniet van wat het vak je brengt. De neerlandistiek kan je naar zoveel plaatsen brengen, zowel letterlijk als figuurlijk.’
#wijzijnneerlandici
Kwaliteit boven kwantiteit?
Literatuur, natuur, insecticiden en het internet
Jong Neerlandistiek in gesprek: studenten over de grens
#wijzijnneerlandici: Jacques Klöters
“Aan het begin van de studie sprak ik nog geen Nederlands. Na drie jaar schreef ik een scriptie in het Nederlands.”
#voordeklas
24 paar ogen, een glimlach en een gereedschapskist
De vlucht naar Engelse literatuur, waardevol of schadelijk?
Later word ik dokter! Of juf! Of allebei!
Literatuur voor alle leeftijden
De ezelsbruggetjes in ons grammaticaonderwijs; kunnen we zonder?

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d