• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Artikelen
  • Media
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

De discussie over de vlees-/vega-/plantaardige burger/schijf/disk

20 oktober 2025 door Guusje Willemstein 2 Reacties

Vijf jaar na het verbod op het woord ‘melk’in plantaardige dranken, heeft het Europees Parlement nu toch ook ingestemd met een verbod op namen zoals ‘burger’ en ‘worst’ bij plantaardige producten. Volgens voorstanders van het verbod zijn zulke termen misleidend voor de consument.

            Het gaat om de zogenaamde vleesnamen. Met vleesnamen wordt de terminologie bedoeld die doorgaans geassocieerd wordt met vlees of vis. We zien bijvoorbeeld ‘vegetarische burgers’, ‘vegetarische boterhamworst’, ‘plantaardig gehakt’, of ‘plantaardige schnitzels’.

Voor mijn studie Neerlandistiek aan de Universiteit Leiden onderzocht ik al eerder de misleidende factor van dit soort ‘vleesnamen’. De kwalificatie ‘misleidend’ lijkt overdreven in deze context. Oswald (2010) wijdde verschillende studies aan oncoöperatieve en manipulatieve communicatie. Communicatie is oncoöperatief wanneer een spreker bewust informatie achterhoudt om de hoorder te manipuleren. We spreken van misleiding als een spreker opzettelijk probeert om de hoorder iets te laten geloven op een verborgen (covert) manier. Het is daarbij belangrijk dat de hoorder de spreker niet in twijfel trekt, om de misleiding te laten lukken. Misleidende communicatie is vaak dubbelzinnig of geeft een zekere onjuiste communicatie weer.

In dit geval zou ik de vleesnamen niet covert oncoöperatieve communicatie noemen. De context is namelijk niet verborgen. De vleesnaam wordt eigenlijk altijd vergezeld door een term als ‘vegetarisch’ of ‘plantaardig’ en ook visueel is een verpakking aangekleed met een grote groene ‘V’.

Producenten lijken er niet op uit dat consumenten onbewust een vegetarisch product kopen. Integendeel: ze spelen juist in op herkenbare associaties door te verwijzen naar vleesproducten, zonder te claimen dat het om vlees gaat. Het gaat hier om een associatie met vorm, in plaats van inhoud. In het geval van deze producten wordt sterk geleund op common ground: er wordt vanuit gegaan dat het publiek herkent dat het om een plantaardige versie gaat van de vleesproducten. Uit onderzoek van Radar bleek in 2020 nog dat 96 procent van de Nederlanders begrijpt dat de ‘vegetarische burger’ een product zonder vlees is. In Europa vindt tachtig procent van de taalgebruikers vleesnamen niet verwarrend.

            Toch zeggen voorstanders van het verbod nu dat het niet duidelijk genoeg is voor de consument, ook al blijkt uit de onderzoeken dat het merendeel van de consumenten het wel begrijpt.

Wie in de Van Dale zoekt op het woord ‘burger,’ vindt de volgende definitie: ‘schijfvormig, soms gepaneerd gerecht, dat gebakken of gebraden gegeten wordt (bijv. op een broodje)’. Over inhoud van vlees, vegan of groente wordt daar dus überhaupt niet gesproken, maar enkel over de vorm van het gerecht. Nu zit de definitie van taal niet alleen in zo’n woordenboekdefinitie, maar ook in het pragmatische gebruik van woorden. Als iedereen ‘vegaburger’ (of -schnitzel, of -worst) gebruikt voor een vegetarische optie van de hamburger (met vlees), wordt dat mede door de associaties die we hebben duidelijk. Het is een burger, schnitzel, of worst, maar dan plantaardig of vegetarisch.

Die associaties werken ook de andere kant op. Als we een vegetarische burger nu geen vegetarische burger meer gaan noemen, maar bijvoorbeeld een ‘vegetarische schijf’, krijgen we associaties naar eten bij het woord ‘schijf’. Dit zou er best voor kunnen zorgen dat er daarna ook een ‘vleesschijf’ op de markt komt, en dan begint het circus weer van vooraf aan.

Wat moeten we dan nu aan met de vegaburger? De Vegetarische Slager maakt al veel gebruik van ironie in de productnamen. Er wordt dan openlijk (overt) gebruikgemaakt van oncoöperatieve communicatie. Het ligt er dan zo dik bovenop, dat het niet te missen is voor de consument. Ze hebben het bijvoorbeeld over een cordon blij. De associatie naar het vleesproduct blijft, maar dan zonder de vleesnaam.

Gerben-Jan Gerbrandy, Europarlementariër voor D66, vraagt zich af hoe het verder gaat: ‘What’s next? Snoepbanaantjes in de ban omdat mensen deze in de braadpan zouden gooien?’ Plantaardige dranken mochten al niet meer ‘melk’ genoemd worden, nu mag ‘burger’, ‘schnitzel’ en ‘worst’ ook niet meer. Volgt na vlees en zuivel ook de eieren? Is het wel duidelijk voor de consument dat een ‘chocolade-ei’ slechts eivormig is, en dat het niet om een kippenei gaat? Ik denk dat de consument door zo’n verbod onderschat wordt, de common ground is een stevig genoeg fundament om mee te kunnen gaan in een vleesnaam met openlijk plantaardig of vegetarisch label. Taalgebruik verandert sneller dan regelgeving kan bijbenen. Misschien moeten we niet de woorden, maar de context waarin ze gebruikt worden, als uitgangspunt nemen voor duidelijkheid.

Wetenschappelijke bron

Oswald, S. (2010). Pragmatics of uncooperative and manipulative communication (PhD thesis, Université de Neuchâtel). https://doi.org/10.13140/RG.2.2.31590.55369

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Jong, Uitgelicht Tags: burger, taalbeheersing, voedsel

Lees Interacties

Reacties

  1. Gijs Koorevaar zegt

    20 oktober 2025 om 14:44

    De naam ‘vegetarische schijf’ heeft ook al wel iets grappigs. Zoals ik ook de naam ‘witte plak’ heel grappig vindt. Zo heet vegan feta bij de appie. Wij eten regelmatig salade met witte plak.

    Maar nee het gaat nergens over natuurlijk.

    Beantwoorden
  2. Renzo Verwer zegt

    25 oktober 2025 om 19:08

    Dank voor de uitleg, al weten we alles ook. De vegetarische eter is geen gestoorde gek.

    Dit is de invloed van het grootkapitaal/ de grote bedrijven/de vleeslobby. Zo simpel is het. Die minachten burgers en minachten mensen die vegetarisch eten. Dat is dan maar weer eens bewezen.

    Weerzinwekkend gedrag. Je zou erop kotsen.

    Beantwoorden

Laat een reactie achter bij Renzo VerwerReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Openingszin van de week

Ik zag haar voor het eerst op een vroege decembermorgen.

De openingszin van deze week komt uit Dagen van glas (2023) van Eva Meijer. Het is een uitwerking van diens eerder verschenen novelle Haar vertrouwde gedaante (2021). Het boek vormt een collage van drie gezinsleden, moeder, vader en dochter, die zich alle drie niet echt thuis voelen. Hoewel de moeder de special van een filosofisch […]

➔ Lees meer
  • Facebook
  • YouTube

Thema's

#taalkunde
Ik zou dat niet pikken als ik jou was
De vervaagde grenzen van de neerlandistiek
“Taal kan iets doen met je moraal”
Wie schrijft, schrijft gelijk: mannelijke en vrouwelijke auteurs
Een koffietje doen
#letterkunde
Ik zag haar voor het eerst op een vroege decembermorgen.
Het besturen van een trekker is een daad van soevereiniteit.
Als schrijvers zichzelf voorlezen
Op de dag dat Minnie Panis voor de derde keer uit haar eigen leven verdween, stond de zon laag en de maan hoog aan de hemel.
Het was oud en nieuw, een uur na middernacht toen ik, een volwassen vent met een vaste baan en in een zelfgemaakt varkenspak aan de rand van een industriegebied in een sloot viel.
#recensie
De letteren op de planken
In Het paradijs van slapen kleurt Joost Oomen de dood hoopvol
Yara’s Wedding: een voorstelling die je bijblijft.
Verlies, liefde en leegte: De mitsukoshi troostbaby company
Zee nu: Een dystopische roman over zeespiegelstijging
#taalbeheersing
De discussie over de vlees-/vega-/plantaardige burger/schijf/disk
De vervaagde grenzen van de neerlandistiek
Wie schrijft, schrijft gelijk: mannelijke en vrouwelijke auteurs
Taalverandering in Duckstad: van 1952 tot 2025
Maar goed, een blog over maar goed
#toekomstinterview
‘Wij willen mensen het donker laten beleven’
‘Voor kinderen is een kerk een magische plek’
‘Bekijk tijdens je studie al wat er allemaal mogelijk is, wacht niet tot iets moet.’
‘Ik geloof er toch echt in, dat je iets moet kiezen waar je blij van wordt.’
‘Geniet van wat het vak je brengt. De neerlandistiek kan je naar zoveel plaatsen brengen, zowel letterlijk als figuurlijk.’
#wijzijnneerlandici
Kwaliteit boven kwantiteit?
Literatuur, natuur, insecticiden en het internet
Jong Neerlandistiek in gesprek: studenten over de grens
#wijzijnneerlandici: Jacques Klöters
“Aan het begin van de studie sprak ik nog geen Nederlands. Na drie jaar schreef ik een scriptie in het Nederlands.”
#voordeklas
24 paar ogen, een glimlach en een gereedschapskist
De vlucht naar Engelse literatuur, waardevol of schadelijk?
Later word ik dokter! Of juf! Of allebei!
Literatuur voor alle leeftijden
De ezelsbruggetjes in ons grammaticaonderwijs; kunnen we zonder?

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
%d