• Door naar de hoofd inhoud
  • Skip to secondary menu
  • Spring naar de eerste sidebar
  • Spring naar de voettekst
Logo

Neerlandistiek

Online tijdschrift voor taal- en letterkundig onderzoek

  • Over Neerlandistiek
  • Contact
  • Homepage
  • Artikelen
  • Media
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal

Kan een tekst te simpel zijn?

24 februari 2023 door Jaap Twiest 1 Reactie

Natuurlijk praat je anders met een docent dan met je moeder. Jouw docent praat evenzo op een andere manier met haar man dan met de caissière in de supermarkt (laten we daar in ieder geval maar van uitgaan). Iedereen past zijn of haar communicatie aan op de gesprekspartner en context. Dat kan soms lastig zijn om in te schatten, bijvoorbeeld als je iets uitlegt; je wilt dat iemand je begrijpt zonder ze het gevoel te geven dat je ze als kleuter behandelt. Of eenvoudige taal nou echt zulke gevoelens oproept, is nagegaan in een nieuw onderzoek van Henk Pander Maat en Jet Gravekamp (2023). In deze blog kijken we wat daar uit kwam!

Eerst een klein beetje theorie

Dat aanpassen op je gesprekspartner wordt in de Communication Accommodation Theory (CAT)  ‘accommoderen’ genoemd en het wordt niet voor niets gedaan. Integendeel, het dient juist allerlei communicatieve doelen! Die doelen kunnen al zo simpel zijn als het versterken van sociale banden of ervoor zorgen dat iemand een moeilijk probleem begrijpt.

Accommodatie zien we duidelijk terug in zowel eenvoudig  als  complex taalgebruik, bijvoorbeeld wanneer iemand extra veel ingewikkelde woorden gebruikt. Dit doet een spreker/schrijver gewoonlijk om zijn intelligentie en kennis van een onderwerp te tonen. In wezen komt het neer op het verkleinen of vergroten van een machtsverschil: hij laat zien dat hij net zo veel weet als jij, of juist dat hij meer weet dan jij. In het eerste geval spreken we van ‘convergentie’. Hier beweegt de spreker/schrijver communicatief naar iemand toe. In het tweede geval probeert hij juist afstand te creëren en gaat het om ‘divergentie’.

Daarnaast kan iemand een verkeerde inschatting maken van andermans intelligentie. Zo hoop ik dat mijn taalgebruik in deze blog niet te eenvoudig of te complex is. In het eerste geval zou er sprake zijn van ‘overaccommodatie’, in het laatste van ‘onderaccommodatie’. In de CAT wordt ervan uitgegaan dat overaccommodatie als iets negatiefs wordt ervaren. Aan de andere kant is het ook aannemelijk dat ‘lezers een positieve emotie ervaren als het verwerken van informatie ze makkelijk afgaat.’ Dit sluit aan bij de feeling-as-information theory (FIT): het idee dat onze gevoelens ons oordeel beïnvloeden.

Het onderzoek

In het onderzoek van Pander Maat en Gravekamp is daarom gekeken wat voor gevoelens een simpele tekst daadwerkelijk oproept. De negatieve effecten die aanhangers van de CAT vonden hadden namelijk vooral te maken met niet-talige kenmerken, zoals een overdreven articulatie of het eindeloos herhalen van stukken informatie. Zouden complexere brieven dan meer het gevoel geven dat de lezer op waarde wordt geschat?

Het korte antwoord: nee. Het lange antwoord: het is – zoals altijd – ingewikkeld. Complexere brieven werden juist onvriendelijker en minder overtuigend ervaren dan eenvoudige. Want wat hebben de onderzoekers nou gedaan? Ze schreven twee korte brieven – namens een bank en namens een zorginstelling. Daar maakten ze vier verschillende varianten van. ‘Van elke tekst werden vier versies gemaakt door de woord- en de zinsbouwmanipulaties te kruisen.’ Oftewel: ze sleutelden aan de woorden en zinnen, met makkelijkere en complexere brieven als resultaat, maar ook brieven met alleen moeilijke woorden of alleen complexe zinnen. Deze lieten ze aan ruim zeshonderd mensen lezen. Nadien beantwoordden ze wat vragen over de brieven, bijvoorbeeld hoe vriendelijk de brieven overkwamen, hoe duidelijk de informatie overkwam, enzovoorts.

Bij de bankbrief bleek de tekst vriendelijker over te komen naarmate de woorden zelf begrijpelijker (ofwel makkelijker) werden. Bij de zorgbrief gold hetzelfde, maar zagen Pander Maat en Gravekamp ook iets opmerkelijks. Alleen in complexe zinnen leidde eenvoud op woordniveau tot meer begrip, en alleen bij hoger opgeleiden was dit het geval. Hun begrip en ervaren begrijpelijkheid (belangrijk verschil, want soms kun je denken iets te snappen zonder het echt te snappen) scoorde bovendien steevast lager dan die van lager opgeleiden. Zij vonden de tekst met een complexere zinsbouw dus minder begrijpelijk en als gevolg daarvan ook minder vriendelijk of overtuigend overkomen. Lager opgeleiden bleken niet alleen in hun oordeel, maar ook wat betreft hun begrip dus minder gevoelig voor verschillen in woord- en zinscomplexiteit.

Hoe kan dat?

De onderzoekers gaven een aantal verklaringen. Die laten bovendien zien hoe moeilijk het is om een experiment op te zetten. Dat eenvoudiger woordgebruik veel effect had op het tekstbegrip bij de bankbrief, heeft er waarschijnlijk mee te maken dat het bankwezen al minder alledaags taalgebruik bezigt. Wanneer je een brief ontvangt over het ‘in termijnen betalen van een debetsaldo’, ‘bijkomende kosten voor rente’ en een ‘schuldrekening’, heb je er wel baat bij dat de rest van de tekst niet zoveel van je vraagt.

Daarnaast kunnen de verwachtingen van de lezers een rol spelen. Een complexere zinsbouw in de zorgbrief maakt dat hij onder hoger opgeleiden onvriendelijker aandeed. Misschien verwachten zij eenvoudiger taalgebruik van een zorginstelling dan een bank, omdat de zorg altijd met behulpzaamheid wordt geassocieerd. Toch werd de bankbrief over het algemeen negatiever beoordeeld. Dat kan weer te maken hebben met het onderwerp – de bankbrief ging over een schuld die moest worden terugbetaald, en dat kan pijnlijk zijn voor lezers.  

Wat heb je hier nou aan?

Oké, erg interessant allemaal, maar wat moet je met deze informatie? Nou, het kan erg nuttig zijn voor instellingen om mensen te activeren of overtuigen! Mensen die in de schulden zitten, laten het – uit angst – bijvoorbeeld na om hun post te openen. Als ze dan zo ver zijn gekomen om toch die brief te lezen, moet de moeilijkheid van de tekst niet nog meer angst, onzekerheid of boosheid oproepen. Ook kan het helpen wanneer de overheid mensen probeert aan te sporen om gezonder te leven.

Je kunt je voorstellen dat je niet moet overdrijven, maar eenvoud en kleutertaal zijn nou eenmaal geen synoniemen. Taal moet geen drempel zijn, maar een middel om mensen met verschillende achtergronden en vaardigheden te verbinden. Dus waarom moeilijk doen als het makkelijk kan?

Jaap Twiest is (zeer recent!) afgestudeerd van de master Literair Bedrijf aan de Radboud Universiteit.

Delen:

  • Klik om af te drukken (Opent in een nieuw venster) Print
  • Klik om dit te e-mailen naar een vriend (Opent in een nieuw venster) E-mail
  • Klik om te delen op Facebook (Opent in een nieuw venster) Facebook
  • Klik om te delen op WhatsApp (Opent in een nieuw venster) WhatsApp
  • Klik om te delen op Telegram (Opent in een nieuw venster) Telegram
  • Klik om op LinkedIn te delen (Opent in een nieuw venster) LinkedIn

Vind ik leuk:

Vind-ik-leuk Aan het laden...

Gerelateerd

Categorie: Artikel, Jong Tags: communicatie, taalbeheersing, taalgebruik

Lees Interacties

Reacties

  1. Irina zegt

    24 juni 2023 om 19:03

    Bij een al te simpele tekst krijg ik toch wel het gevoel dat de schrijver me onderschat/niet serieus neemt. Dan roep ik (ja, hardop) “Zeg het dan gewoon! Ik ben geen kleuter!”

    Beantwoorden

Laat een reactie achterReactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie gegevens worden verwerkt.

Primaire Sidebar

Openingszin van de week

Ik zag haar voor het eerst op een vroege decembermorgen.

De openingszin van deze week komt uit Dagen van glas (2023) van Eva Meijer. Het is een uitwerking van diens eerder verschenen novelle Haar vertrouwde gedaante (2021). Het boek vormt een collage van drie gezinsleden, moeder, vader en dochter, die zich alle drie niet echt thuis voelen. Hoewel de moeder de special van een filosofisch […]

➔ Lees meer
  • Facebook
  • YouTube

Thema's

#taalkunde
Ik zou dat niet pikken als ik jou was
De vervaagde grenzen van de neerlandistiek
“Taal kan iets doen met je moraal”
Wie schrijft, schrijft gelijk: mannelijke en vrouwelijke auteurs
Een koffietje doen
#letterkunde
Ik zag haar voor het eerst op een vroege decembermorgen.
Het besturen van een trekker is een daad van soevereiniteit.
Als schrijvers zichzelf voorlezen
Op de dag dat Minnie Panis voor de derde keer uit haar eigen leven verdween, stond de zon laag en de maan hoog aan de hemel.
Het was oud en nieuw, een uur na middernacht toen ik, een volwassen vent met een vaste baan en in een zelfgemaakt varkenspak aan de rand van een industriegebied in een sloot viel.
#recensie
De letteren op de planken
In Het paradijs van slapen kleurt Joost Oomen de dood hoopvol
Yara’s Wedding: een voorstelling die je bijblijft.
Verlies, liefde en leegte: De mitsukoshi troostbaby company
Zee nu: Een dystopische roman over zeespiegelstijging
#taalbeheersing
De discussie over de vlees-/vega-/plantaardige burger/schijf/disk
De vervaagde grenzen van de neerlandistiek
Wie schrijft, schrijft gelijk: mannelijke en vrouwelijke auteurs
Taalverandering in Duckstad: van 1952 tot 2025
Maar goed, een blog over maar goed
#toekomstinterview
‘Wij willen mensen het donker laten beleven’
‘Voor kinderen is een kerk een magische plek’
‘Bekijk tijdens je studie al wat er allemaal mogelijk is, wacht niet tot iets moet.’
‘Ik geloof er toch echt in, dat je iets moet kiezen waar je blij van wordt.’
‘Geniet van wat het vak je brengt. De neerlandistiek kan je naar zoveel plaatsen brengen, zowel letterlijk als figuurlijk.’
#wijzijnneerlandici
Kwaliteit boven kwantiteit?
Literatuur, natuur, insecticiden en het internet
Jong Neerlandistiek in gesprek: studenten over de grens
#wijzijnneerlandici: Jacques Klöters
“Aan het begin van de studie sprak ik nog geen Nederlands. Na drie jaar schreef ik een scriptie in het Nederlands.”
#voordeklas
24 paar ogen, een glimlach en een gereedschapskist
De vlucht naar Engelse literatuur, waardevol of schadelijk?
Later word ik dokter! Of juf! Of allebei!
Literatuur voor alle leeftijden
De ezelsbruggetjes in ons grammaticaonderwijs; kunnen we zonder?

Footer

Elektronisch tijdschrift voor de Nederlandse taal en cultuur sinds 1992.

ISSN 0929-6514
Bijdragen zijn welkom op
redactie@neerlandistiek.nl
  • Homepage
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Over Neerlandistiek
  • De archieven
  • Contact
  • Facebook
  • YouTube

Copyright © 2025 · Magazine Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

  • Homepage
  • Categorie
    • Voor de klas
    • Vertelcultuur
    • Naamkunde
  • Archief
    • 10 jaar taalcanon
    • 100 jaar Willem Frederik Hermans
  • E-books
  • Neerlandistische weblogs
  • Jong Neerlandistiek
  • Frisistyk
  • Mondiaal Neerlandistiek
  • Over Neerlandistiek
  • Contact
 

Reacties laden....
 

    %d